“Salvation belongs to our God, 1
to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
7:11 And all the angels stood 2 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 3 before the throne and worshiped God, 7:12 saying,
“Amen! Praise and glory,
and wisdom and thanksgiving,
and honor and power and strength
be to our God for ever and ever. Amen!”
7:13 Then 4 one of the elders asked 5 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 6 I said to him, “My lord, you know the answer.” 7 Then 8 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 9 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
1 tn The dative here has been translated as a dative of possession.
2 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
3 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
5 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
7 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.