7:11 And all the angels stood 1 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 2 before the throne and worshiped God,
7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
103:20 Praise the Lord, you angels of his,
you powerful warriors who carry out his decrees
and obey his orders! 11
148:2 Praise him, all his angels! 12
Praise him, all his heavenly assembly! 13
1 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
2 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
3 tc The Textus Receptus, on which the KJV rests, reads “the book” of life (ἀπὸ βίβλου, apo biblou) instead of “the tree” of life. When the Dutch humanist Desiderius Erasmus translated the NT he had access to no Greek
4 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
5 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
6 tn Grk “From here and from there.”
7 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).
8 tn The words “of the year” are implied.
9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn It is difficult to say where this quotation ends. The translation ends it after “withstand it” at the end of v. 17, but it is possible that it should end here, after “Lamb” at the end of v. 16. If it ends after “Lamb,” v. 17 is a parenthetical explanation by the author.
11 tn Heb “[you] mighty ones of strength, doers of his word, by listening to the voice of his word.”
12 tn Or “heavenly messengers.”
13 tn Heb “all his host.”