7:13 Then 1 one of the elders asked 2 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 3 I said to him, “My lord, you know the answer.” 4 Then 5 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 6 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
4 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
8 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
9 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
10 tn Or “who overcomes.”
11 tn Grk “thus.”
12 tn Or “white robes.”
13 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh), the strongest possible form of negation in Koine Greek.
14 tn Or “will never wipe out.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
16 tn Grk “will confess.”
17 tn Grk “I counsel you to buy.”
18 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.
19 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).
20 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).
21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
22 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.
23 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
24 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
25 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).
26 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.