Revelation 9:1

9:1 Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss.

Ezekiel 28:16

28:16 In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned;

so I defiled you and banished you from the mountain of God –

the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire.

Luke 10:18

10:18 So he said to them, “I saw Satan fall like lightning 10  from heaven.

John 12:31

12:31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world 11  will be driven out. 12 

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

tn Heb “they filled your midst with violence.”

tn Heb “I defiled you.” The presence of the preposition “from” following the verb indicates that a verb of motion is implied as well. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse 14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17.

tn This is an imperfect tense verb.

tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.

10 tn This is probably best taken as allusion to Isa 14:12; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (ek tou ouranou). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).

11 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

12 tn Or “will be thrown out.” This translation regards the future passive ἐκβληθήσεται (ekblhqhsetai) as referring to an event future to the time of speaking.