9:12 The first woe has passed, but 1 two woes are still coming after these things!
9:13 Then 2 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 3 horns on the golden altar that is before God,
8:6 Now 4 the seven angels holding 5 the seven trumpets prepared to blow them.
8:7 The 6 first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 7 a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8:8 Then 8 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 9 third of the sea became blood,
8:10 Then 10 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 11 it landed 12 on a third of the rivers and on the springs of water.
8:12 Then 13 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 14 and for a third of the night likewise.
11:14 The second woe has come and gone; 15 the third is coming quickly.
11:15 Then 16 the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:
“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ, 17
and he will reign for ever and ever.”
1 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
3 tc ‡ Several key
4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
5 tn Grk “having.”
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
11 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
12 tn Grk “fell.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
14 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”
15 tn Grk “has passed.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”