4:8 Finally, brothers and sisters, 2 whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
4:1 So then, my brothers and sisters, 3 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
4:1 So then, my brothers and sisters, 5 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
2:12 So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 6
1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
4 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.
5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
6 tn Grk “with fear and trembling.” The Greek words φόβος and τρόμος both imply fear in a negative sense (L&N 25.251 and 16.6 respectively) while the former can also refer to respect and awe for deity (L&N 53.59). Paul’s use of the terms in other contexts refers to “awe and reverence in the presence of God” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 284; see discussion on 282-84). The translation “awe and reverence” was chosen to portray the attitude the believer should have toward God as they consider their behavior in light of God working through Jesus Christ (2:6-11) and in the believer’s life (2:13) to accomplish their salvation.