Romans 16:2
16:2 so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
Ephesians 5:3
5:3 But
1 among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind,
2 or greed, as these are not fitting for the saints.
3
Ephesians 5:1
Live in Love
5:1 Therefore, be 4 imitators of God as dearly loved children
Ephesians 2:9-10
2:9 it is not from
5 works, so that no one can boast.
6
2:10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
7
Ephesians 3:11
3:11 This was according to
8 the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
Ephesians 5:5-10
5:5 For you can be confident of this one thing:
9 that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Live in the Light
5:6 Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God’s wrath comes on the sons of disobedience. 10
5:7 Therefore do not be partakers with them, 11
5:8 for you were at one time darkness, but now you are 12 light in the Lord. Walk as children of the light –
5:9 for the fruit of the light 13 consists in 14 all goodness, righteousness, and truth –
5:10 trying to learn 15 what is pleasing to the Lord.
Ephesians 5:1
Live in Love
5:1 Therefore, be 16 imitators of God as dearly loved children
Ephesians 3:3-5
3:3 that
17 by revelation the divine secret
18 was made known to me, as I wrote before briefly.
19
3:4 When reading this,
20 you will be able to
21 understand my insight into this secret
22 of Christ.
3:5 Now this secret
23 was not disclosed to people
24 in former
25 generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by
26 the Spirit,
1 tn The term “But” translates the δέ (de) in a contrastive way in light of the perfect obedience of Jesus in vv. 1-2 and the vices mentioned in v. 3.
2 tn Grk “all impurity.”
3 tn Grk “just as is fitting for saints.” The καθώς (kaqws) was rendered with “as” and the sense is causal, i.e., “for” or “because.” The negative particle “not” (“for these are not proper for the saints”) in this clause was supplied in English so as to make the sense very clear, i.e., that these vices are not befitting of those who name the name of Christ.
4 tn Or “become.”
5 tn Or “not as a result of.”
6 tn Grk “lest anyone should boast.”
7 tn Grk “so that we might walk in them” (or “by them”).
8 tn Grk “according to.” The verse is a prepositional phrase subordinate to v. 10.
9 tn Grk “be knowing this.” See also 2 Pet 1:20 for a similar phrase: τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες (touto prwton ginwskonte").
10 sn The expression sons of disobedience is a Semitic idiom that means “people characterized by disobedience.” In this context it refers to “all those who are disobedient.” Cf. Eph 2:2-3.
11 tn The genitive αὐτῶν (autwn) has been translated as a genitive of association because of its use with συμμέτοχοι (summetocoi) – a verb which implies association in the σύν- (sun-) prefix.
12 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.
13 tc Several mss (Ì46 D2 Ψ Ï) have πνεύματος (pneumatos, “Spirit”) instead of φωτός (fwtos, “light”). Although most today regard φωτός as obviously original (UBS4 gives it an “A” rating), a case could be made that πνεύματος is what the author wrote. First, although this is largely a Byzantine reading (D2 often, if not normally, assimilates to the Byzantine text), Ì46 gives the reading much greater credibility. Internally, the φωτός at the end of v. 8 could have lined up above the πνεύματος in v. 9 in a scribe’s exemplar, thus occasioning dittography. (It is interesting to note that in both Ì49 and א the two instances of φωτός line up.) However, written in a contracted form, as a nomen sacrum (pMnMs) – a practice found even in the earliest mss – πνεύματος would not have been easily confused with fwtos (there being only the last letter to occasion homoioteleuton rather than the last three). Further, the external evidence for φωτός is quite compelling (Ì49 א A B D* F G P 33 81 1739 1881 2464 pc latt co); it is rather doubtful that the early and widespread witnesses all mistook πνεύματος for φωτός. In addition, πνεύματος can be readily explained as harking back to Gal 5:22 (“the fruit of the Spirit”). Thus, on balance, φωτός appears to be original, giving rise to the reading πνεύματος.
14 tn Grk “in.” The idea is that the fruit of the light is “expressed in” or “consists of.”
15 tn BDAG 255 s.v. δοκιμάζω 1 translates δοκιμάζοντες (dokimazonte") in Eph 5:10 as “try to learn.”
16 tn Or “become.”
17 tn Or “namely, that is.”
18 tn Or “mystery.”
19 tn Or “as I wrote above briefly.”
20 tn Grk “which, when reading.”
21 tn Grk “you are able to.”
22 tn Or “mystery.”
23 tn Grk “which.” Verse 5 is technically a relative clause, subordinate to the thought of v. 4.
24 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
25 tn Grk “other.”
26 tn Or “in.”