11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 2 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 3 until the full number 4 of the Gentiles has come in. 11:26 And so 5 all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
11:28 In regard to the gospel they are enemies for your sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers. 11:29 For the gifts and the call of God are irrevocable.
1 tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
3 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
4 tn Grk “fullness.”
5 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).