Romans 11:12-22

11:12 Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?

11:13 Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry, 11:14 if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them. 11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? 11:16 If the first portion of the dough offered is holy, then the whole batch is holy, and if the root is holy, so too are the branches.

11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in the richness of the olive root, 11:18 do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you. 11:19 Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.” 11:20 Granted! They were broken off because of their unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but fear! 11:21 For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you. 11:22 Notice therefore the kindness and harshness of God – harshness toward those who have fallen, but God’s kindness toward you, provided you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off.


tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.”

tn Grk “firstfruits,” a term for the first part of something that has been set aside and offered to God before the remainder can be used.

sn Most interpreters see Paul as making use of a long-standing metaphor of the olive tree (the root…the branches) as a symbol for Israel. See, in this regard, Jer 11:16, 19. A. T. Hanson, Studies in Paul’s Technique and Theology, 121-24, cites rabbinic use of the figure of the olive tree, and goes so far as to argue that Rom 11:17-24 is a midrash on Jer 11:16-19.

tn Grk “became a participant of.”

tn Grk “well!”, an adverb used to affirm a statement. It means “very well,” “you are correct.”

tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

tn Grk “if you continue in (the) kindness.”