11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 4 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 5 until the full number 6 of the Gentiles has come in. 11:26 And so 7 all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
11:27 And this is my covenant with them, 8
when I take away their sins.” 9
1 tn Grk “well!”, an adverb used to affirm a statement. It means “very well,” “you are correct.”
2 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
3 tn Grk “if you continue in (the) kindness.”
4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
5 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
6 tn Grk “fullness.”
7 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).
8 sn A quotation from Isa 59:20-21.
9 sn A quotation from Isa 27:9; Jer 31:33-34.