Romans 11:25-29

11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel until the full number of the Gentiles has come in. 11:26 And so all Israel will be saved, as it is written:

“The Deliverer will come out of Zion;

he will remove ungodliness from Jacob.

11:27 And this is my covenant with them,

when I take away their sins.”

11:28 In regard to the gospel they are enemies for your sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers. 11:29 For the gifts and the call of God are irrevocable.


tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”

tn Grk “fullness.”

tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).

sn A quotation from Isa 59:20-21.

sn A quotation from Isa 27:9; Jer 31:33-34.