20:22 Do not say, 3 “I will pay back 4 evil!”
Wait 5 for the Lord, so that he may vindicate you. 6
5:1 When 9 he saw the crowds, he went up the mountain. 10 After he sat down his disciples came to him.
5:1 When 13 he saw the crowds, he went up the mountain. 14 After he sat down his disciples came to him.
1 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.
2 sn A quotation from Deut 32:35.
3 tn The verse is directly instructive; it begins with the negated jussive in the first colon, and follows with the imperative in the second. It warns that the righteous should not take vengeance on the wicked, for only God can do that.
4 tn The form is the Piel cohortative of resolve – “I am determined to pay back.” The verb שָׁלֵם (shalem) means “to be complete; to be sound.” In this stem, however, it can mean “to make complete; to make good; to requite; to recompense” (KJV, ASV). The idea is “getting even” by paying back someone for the evil done.
5 sn To “wait” (קַוֵּה, qavveh) on the
6 tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the
7 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
8 tc ‡ Many
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").
11 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
12 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
13 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").