14:19 So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another. 14:20 Do not destroy the work of God for the sake of food. For although all things are clean, 6 it is wrong to cause anyone to stumble by what you eat. 14:21 It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble. 7 14:22 The faith 8 you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves. 14:23 But the man who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and whatever is not from faith is sin. 9
1 tn Grk “brother.”
2 tn Grk “on account of food.”
3 tn Grk “according to love.”
4 tn Grk “do not let your good.”
5 tn Grk “by men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity.
6 sn Here clean refers to food being ceremonially clean.
7 tc A large number of
8 tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.
9 tc Some