15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 1 15:2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up. 15:3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.” 2 15:4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope. 15:5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 3 in accordance with Christ Jesus, 15:6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
15:7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory. 15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 4 on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 5 15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 6 As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 7
1 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
2 sn A quotation from Ps 69:9.
3 tn Grk “grant you to think the same among one another.”
4 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
5 tn Or “to the patriarchs.”
6 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.
7 sn A quotation from Ps 18:49.