Romans 15:7-13

Exhortation to Mutual Acceptance

15:7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory. 15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 15:10 And again it says: “Rejoice, O Gentiles, with his people.” 15:11 And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him.” 15:12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.” 15:13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.


tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.

tn Or “to the patriarchs.”

tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.

sn A quotation from Ps 18:49.

sn A quotation from Deut 32:43.

sn A quotation from Ps 117:1.

sn A quotation from Isa 11:10.

tn Grk “in the believing” or “as [you] believe,” with the object “him” supplied from the context. The referent could be God (15:13a) or Christ (15:12).