Romans 2:2

2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth against those who practice such things.

Romans 3:24

3:24 But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.

Romans 5:20

5:20 Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

Romans 6:10

6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.

Romans 11:3

11:3 “Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars; I alone am left and they are seeking my life!

Romans 14:1

Exhortation to Mutual Forbearance

14:1 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions.

Romans 16:1

Personal Greetings

16:1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,


tn Or “based on truth.”

tn Or “declared righteous.” Grk “being justified,” as a continuation of the preceding clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “slipped in.”

tn Or “trespass.”

sn A quotation from 1 Kgs 19:10, 14.

tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.

tn Or “deaconess.” It is debated whether διάκονος (diakonos) here refers to a specific office within the church. One contextual argument used to support this view is that Phoebe is associated with a particular church, Cenchrea, and as such would therefore be a deacon of that church. In the NT some who are called διάκονος are related to a particular church, yet the scholarly consensus is that such individuals are not deacons, but “servants” or “ministers” (other viable translations for διάκονος). For example, Epaphras is associated with the church in Colossians and is called a διάκονος in Col 1:7, but no contemporary translation regards him as a deacon. In 1 Tim 4:6 Paul calls Timothy a διάκονος; Timothy was associated with the church in Ephesus, but he obviously was not a deacon. In addition, the lexical evidence leans away from this view: Within the NT, the διακον- word group rarely functions with a technical nuance. In any case, the evidence is not compelling either way. The view accepted in the translation above is that Phoebe was a servant of the church, not a deaconess, although this conclusion should be regarded as tentative.