1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the result of the statement in the previous verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
2 tn Grk “and there was found in/for me the commandment which was for life – this was for death.”
1 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”
2 tn Grk “fruit.”