11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 7 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 8 until the full number 9 of the Gentiles has come in.
1 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.
2 tn Grk “those who [are] from selfish ambition.”
3 tn Grk “are persuaded by, obey.”
4 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
7 sn A quotation from Isa 65:2.
10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
11 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
12 tn Grk “fullness.”