3:18 “There is no fear of God before their eyes.” 1
4:23 But the statement it was credited to him 5 was not written only for Abraham’s 6 sake,
6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
8:12 So then, 8 brothers and sisters, 9 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
1 sn A quotation from Ps 36:1.
2 tn Or “was justified.”
3 tn Grk “not according to grace but according to obligation.”
4 tn Or “violation.”
5 tn A quotation from Gen 15:6.
6 tn Grk “his”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “I agree with the law that it is good.”
7 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
8 tn Or “perseverance.”
9 tn Or possibly “by one act of sexual intercourse.” See D. Moo, Romans (NICNT), 579.
10 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
11 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.”
11 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally.
12 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91).
13 tn Grk “has not attained unto the law.”
12 tn Grk “they have a zeal for God.”
13 tn Grk “in accord with knowledge.”
13 sn A quotation from Isa 28:16.
14 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.