1 tn Grk “render inoperative.”
2 tn Grk “but” (Greek ἀλλά, alla).
3 tn Grk “rendered inoperative.”
5 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
7 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
8 tn Grk “husband.”
9 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
10 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”