19:16 Now 3 someone came up to him and said, “Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?” 19:17 He said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.” 19:18 “Which ones?” he asked. Jesus replied, “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, 19:19 honor your father and mother, 4 and love your neighbor as yourself.” 5 19:20 The young man said to him, “I have wholeheartedly obeyed 6 all these laws. 7 What do I still lack?”
6:28 So then they said to him, “What must we do to accomplish the deeds 11 God requires?” 12 6:29 Jesus replied, 13 “This is the deed 14 God requires 15 – to believe in the one whom he 16 sent.”
16:1 He also came to Derbe 35 and to Lystra. 36 A disciple 37 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 38 but whose father was a Greek. 39
5:12 Now many miraculous signs 44 and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By 45 common consent 46 they were all meeting together in Solomon’s Portico. 47
1 tn Grk “that it might be according to grace.”
2 tn Grk “those who are of the faith of Abraham.”
3 tn Grk “And behold one came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
4 sn A quotation from Exod 20:12-16; Deut 5:16-20.
5 sn A quotation from Lev 19:18.
6 tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.
7 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food).
9 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause.
10 tn Grk “on this one.”
11 tn Grk “the works.”
12 tn Grk “What must we do to work the works of God?”
13 tn Grk “answered and said to them.”
14 tn Grk “the work.”
15 tn Grk “This is the work of God.”
16 tn Grk “that one” (i.e., God).
17 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
18 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
19 tn Grk “said.”
20 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.
21 tc The majority of
22 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
23 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
24 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
25 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
26 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
28 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
29 tn Or “immediately.”
30 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
31 tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.
32 tn Or “he was overjoyed.”
33 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.
34 tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.
35 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
36 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
37 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
38 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
39 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
40 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
41 tn Grk “And great.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
42 tn Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”
43 sn This is the first occurrence of the term church (ἐκκλησία, ekklhsia) in Acts. It refers to an assembly of people.
44 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
45 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
46 tn Or “With one mind.”
47 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”