1 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
2 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
3 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.