5:18 Consequently, 4 just as condemnation 5 for all people 6 came 7 through one transgression, 8 so too through the one righteous act 9 came righteousness leading to life 10 for all people.
8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 16 but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
“Look, I am laying in Zion a stone that will cause people to stumble
and a rock that will make them fall, 19
yet the one who believes in him will not be put to shame.” 20
11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 23 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 24 jealous.
11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in 25 the richness of the olive root,
1 tn Or “pattern.”
2 tn Or “disobeyed”; Grk “in the likeness of Adam’s transgression.”
3 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
6 tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”
7 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.
8 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.
9 sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.
10 sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.
11 tn Grk “righteousness of life.”
7 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
8 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”
9 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
10 tc Several
11 tc Most
11 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”
13 sn Paul uses a typical rabbinic formula here in which the OT scriptures are figuratively portrayed as speaking to Pharaoh. What he means is that the scripture he cites refers (or can be applied) to Pharaoh.
14 sn A quotation from Exod 9:16.
15 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.”
16 sn A quotation from Isa 28:16; 8:14.
17 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).
18 sn A quotation from Deut 32:21.
19 tn Grk “that they might fall.”
20 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Grk “became a participant of.”