Romans 6:14
6:14 For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
Romans 6:18
6:18 and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
Romans 8:2
8:2 For the law of the life-giving Spirit
1 in Christ Jesus has set you
2 free from the law of sin and death.
John 8:32
8:32 and you will know the truth, and the truth will set you free.”
3
John 8:2
8:2 Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach
4 them.
Colossians 3:17
3:17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Galatians 5:13
Practice Love
5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 5 only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 6 but through love serve one another. 7
1 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
2 tc Most mss read the first person singular pronoun με (me) here (A D 1739c 1881 Ï lat sa). The second person singular pronoun σε (se) is superior because of external support (א B {F which reads σαι} G 1506* 1739*) and internal support (it is the harder reading since ch. 7 was narrated in the first person). At the same time, it could have arisen via dittography from the final syllable of the verb preceding it (ἠλευθέρωσεν, hleuqerwsen; “has set free”). But for this to happen in such early and diverse witnesses is unlikely, especially as it depends on various scribes repeatedly overlooking either the nu or the nu-bar at the end of the verb.
3 tn Or “the truth will release you.” The translation “set you free” or “release you” (unlike the more traditional “make you free”) conveys more the idea that the hearers were currently in a state of slavery from which they needed to be freed. The following context supports precisely this idea.
4 tn An ingressive sense for the imperfect fits well here following the aorist participle.
5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
6 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ…Gal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμα…Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
7 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).