6:5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection. 2 6:6 We know that 3 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 4 so that we would no longer be enslaved to sin. 6:7 (For someone who has died has been freed from sin.) 5
6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. 6:9 We know 6 that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die 7 again; death no longer has mastery over him. 6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God.
1 tn Grk “may walk in newness of life,” in which ζωῆς (zwhs) functions as an attributed genitive (see ExSyn 89-90, where this verse is given as a prime example).
2 tn Grk “we will certainly also of his resurrection.”
3 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
5 sn Verse 7 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.
6 tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
7 tn The present tense here has been translated as a futuristic present (see ExSyn 536, where this verse is listed as an example).