8:5 For those who live according to the flesh have their outlook shaped by 9 the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit. 8:6 For the outlook 10 of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, 8:7 because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so. 8:8 Those who are in the flesh cannot please God. 8:9 You, however, are not in 11 the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him. 8:10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but 12 the Spirit is your life 13 because of righteousness. 8:11 Moreover if the Spirit of the one 14 who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ 15 from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. 16
8:12 So then, 17 brothers and sisters, 18 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh 8:13 (for if you live according to the flesh, you will 19 die), 20 but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
1 tn That is, before we were in Christ.
2 tn Or “sinful passions.”
3 tn Grk “our members”; the words “of our body” have been supplied to clarify the meaning.
4 tc ‡ Most
5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
6 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
7 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
8 tn Grk “in that.”
9 tn Grk “think on” or “are intent on” (twice in this verse). What is in view here is not primarily preoccupation, however, but worldview. Translations like “set their mind on” could be misunderstood by the typical English reader to refer exclusively to preoccupation.
10 tn Or “mindset,” “way of thinking” (twice in this verse and once in v. 7). The Greek term φρόνημα does not refer to one’s mind, but to one’s outlook or mindset.
11 tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”
12 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
13 tn Or “life-giving.” Grk “the Spirit is life.”
14 sn The one who raised Jesus from the dead refers to God (also in the following clause).
15 tc Several
16 tc Most
17 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
18 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
19 tn Grk “are about to, are certainly going to.”
20 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.
21 tn Grk “make no provision for the flesh unto desires.”
22 sn What is born of the flesh is flesh, i.e., what is born of physical heritage is physical. (It is interesting to compare this terminology with that of the dialogue in John 4, especially 4:23, 24.) For John the “flesh” (σάρξ, sarx) emphasizes merely the weakness and mortality of the creature – a neutral term, not necessarily sinful as in Paul. This is confirmed by the reference in John 1:14 to the Logos becoming “flesh.” The author avoids associating sinfulness with the incarnate Christ.
23 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
24 tn Or “clear,” “evident.”
25 tn Or “witchcraft.”
26 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
27 tn Or “discord” (L&N 39.22).
28 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
29 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
30 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
31 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
32 tc ‡ Some
33 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
34 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).