Romans 8:29-30

8:29 because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters. 8:30 And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.

Romans 9:6

9:6 It is not as though the word of God had failed. For not all those who are descended from Israel are truly Israel,

Romans 9:23

9:23 And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects of mercy that he has prepared beforehand for glory –

Acts 13:48

13:48 When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.

Acts 15:18

15:18 known from long ago.

Acts 15:1

The Jerusalem Council

15:1 Now some men came down from Judea 10  and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised 11  according to the custom of Moses, you cannot be saved.”

Acts 1:2

1:2 until the day he was taken up to heaven, 12  after he had given orders 13  by 14  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

tn Grk “For not all those who are from Israel are Israel.”

tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.

tn The imperfect verb ἔχαιρον (ecairon) and the following ἐδόξαζον (edoxazon) are translated as ingressive imperfects.

tn Or “glorify.” Although “honor” is given by BDAG 258 s.v. δοξάζω as a translation, it would be misleading here, because the meaning is “to honor in the sense of attributing worth to something,” while in contemporary English usage one speaks of “honoring” a contract in the sense of keeping its stipulations. It is not a synonym for “obey” in this context (“obey the word of the Lord”), but that is how many English readers would understand it.

sn Note the contrast to v. 46 in regard to eternal life.

sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.

sn An allusion to Isa 45:21.

10 sn That is, they came down from Judea to Antioch in Syria.

11 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses have “and walk” here (i.e., instead of τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως [tw eqei tw Mwu>sew"] they read καὶ τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως περιπατῆτε [kai tw eqei tw Mwu>sew" peripathte]). This is a decidedly stronger focus on obedience to the Law. As well, D expands vv. 1-5 in various places with the overall effect of being “more sympathetic to the local tradition of the church at Jerusalem” while the Alexandrian witnesses are more sympathetic to Paul (TCGNT 377). Codex D is well known for having a significantly longer text in Acts, but modern scholarship is generally of the opinion that the text of D expands on the original wording of Acts, with a theological viewpoint that especially puts Peter in a more authoritarian light. The expansion in these five verses is in keeping with that motif even though Peter is not explicitly in view.

12 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

13 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

14 tn Or “through.”