8:1 In those days there was another large crowd with nothing to eat. So 3 Jesus 4 called his disciples and said to them,
1 tn Or “mindset,” “way of thinking” (twice in this verse and once in v. 7). The Greek term φρόνημα does not refer to one’s mind, but to one’s outlook or mindset.
2 tn Grk “people’s.”
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.
6 tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”
7 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.”