11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 15 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 16 until the full number 17 of the Gentiles has come in.
1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
2 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.”
4 tn Grk “I agree with the law that it is good.”
7 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
8 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.”
10 tn Grk “but what I hate, this I do.”
13 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.
14 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination.
15 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.
16 sn The expression “I do not want you to be unaware [Grk ignorant]” also occurs in 1 Cor 10:1; 12:1; 1 Thess 4:13. Paul uses the phrase to signal that he is about to say something very important.
17 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
18 tn Grk “in order that I might have some fruit also among you just as also among the rest of the Gentiles.”
19 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”
22 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
23 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
24 tn Grk “fullness.”