9:6 It is not as though the word of God had failed. For not all those who are descended from Israel are truly Israel, 1
9:27 And Isaiah cries out on behalf of Israel, “Though the number of the children 2 of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 11 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 12 until the full number 13 of the Gentiles has come in.
1 tn Grk “For not all those who are from Israel are Israel.”
2 tn Grk “sons.”
3 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally.
4 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91).
5 tn Grk “has not attained unto the law.”
4 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).
5 sn A quotation from Deut 32:21.
5 sn A quotation from Isa 65:2.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).
8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
9 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
10 tn Grk “fullness.”