1 tn Heb “And Elimelech, the husband of Naomi, died.” The vav (ו) functions in a consecutive sense (“then”), but the time-frame is not explicitly stated.
2 tn Heb “if he redeems you”; NIV “if he wants to redeem”; NRSV “if he will act as next-of-kin for you.” The verb גֹּאֵל (go’el) here refers generally to fulfilling his responsibilities as a guardian of the family interests. In this case it specifically entails marrying Ruth.
3 tn Or “good” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV “well and good.”
4 tn Heb “let him redeem” (so NIV); NLT “then let him marry you.”
5 tn Heb “but if he does not want to redeem you, then I will redeem you, I, [as] the
6 sn Sleep here. Perhaps Boaz tells her to remain at the threshing floor because he is afraid she might be hurt wandering back home in the dark. See Song 5:7 and R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 218.
3 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar).
4 tn Heb “be cut off” (so NASB, NRSV); NAB “may not perish.”
5 tn Heb “and from the gate of his place” (so KJV, ASV); NASB “from the court of his birth place”; NIV “from the town records.”