1:7 Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1
1 tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.”
2 tn Or “blessed” (so NASB, NRSV).
3 tn Heb “my daughter.” This form of address is a mild form of endearment, perhaps merely rhetorical. A few English versions omit it entirely (e.g., TEV, CEV). The same expression occurs in v. 11.
4 tn Heb “latter [act of] devotion”; NRSV “this last instance of your loyalty.”
5 tn Heb “you have made the latter act of devotion better than the former”; NIV “than that which you showed earlier.”
6 tn Heb “by not going after the young men” (NASB similar); TEV “You might have gone looking for a young man.”
7 tn Heb “whether poor or rich” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); the more common English idiom reverses the order (“rich or poor”; cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).