24:1 After five days the high priest Ananias 7 came down with some elders and an attorney 8 named 9 Tertullus, and they 10 brought formal charges 11 against Paul to the governor.
1:6 I am astonished that you are so quickly deserting the one 15 who called you by the grace of Christ 16 and are following 17 a different 18 gospel –
12:3 For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you 21 a measure of faith. 22
1:1 From Paul, 27 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 28 in the Lord, will tell you all the news about me. 29
1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “speaking about.”
3 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 sn See the note on Felix in 23:26.
5 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
6 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
7 sn Ananias was in office from
8 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
9 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
10 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
11 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
12 tn BDAG 697 s.v. οἰκονομία 1.b renders the term here as “divine office.”
13 tn See BDAG 828 s.v. πληρόω 3. The idea here seems to be that the apostle wants to “complete the word of God” in that he wants to preach it to every person in the known world (cf. Rom 15:19). See P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 82.
14 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
15 sn The one who called you is a reference to God the Father (note the mention of Christ in the following prepositional phrase and the mention of God the Father in 1:1).
16 tc Although the majority of witnesses, including some of the most important ones (Ì51 א A B Fc Ψ 33 1739 1881 Ï f vg syp bo), read “by the grace of Christ” (χάριτι Χριστοῦ, cariti Cristou) here, this reading is not without variables. Besides alternate readings such as χάριτι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (cariti Ihsou Cristou, “by the grace of Jesus Christ”; D 326 1241s pc syh**) and χάριτι θεοῦ (cariti qeou, “by the grace of God”; 327 pc Thretlem), a few
17 tn Grk “deserting [turning away] to” a different gospel, implying the idea of “following.”
18 tn Grk “another.”
19 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.
20 tn Grk “Jesus, and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
21 tn The words “of you” have been supplied for clarity.
22 tn Or “to each as God has distributed a measure of faith.”
23 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
24 tn Grk “to this age.”
25 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”
26 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
27 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
28 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
29 tn Grk “all things according to me.”