Zechariah 11:8

11:8 Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

Mark 15:3-5

15:3 Then the chief priests began to accuse him repeatedly. 15:4 So Pilate asked him again, “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!” 15:5 But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.

John 18:30

18:30 They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”


sn Zechariah is only dramatizing what God had done historically (see the note on the word “cedars” in 11:1). The “one month” probably means just any short period of time in which three kings ruled in succession. Likely candidates are Elah, Zimri, Tibni (1 Kgs 16:8-20); Zechariah, Shallum, Menahem (2 Kgs 15:8-16); or Jehoiakim, Jehoiachin, Zedekiah (2 Kgs 24:1–25:7).

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

tn Grk “They answered and said to him.”

tn Grk “this one.”

tn Or “an evildoer”; Grk “one doing evil.”

tn Or “would not have delivered him over.”