21:1 Now 2 when they approached Jerusalem 3 and came to Bethphage, 4 at the Mount of Olives, 5 Jesus sent two disciples,
24:3 As 6 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 7 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
21:37 So 10 every day Jesus 11 was teaching in the temple courts, 12 but at night he went and stayed 13 on the Mount of Olives. 14
1 sn This seismic activity provides a means of escape from Jerusalem so that the Messiah (the
2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
3 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
4 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
5 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
8 tn Here καί (kai) has not been translated.
9 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.
10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.
11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “in the temple.”
13 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”
14 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
16 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
17 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.