12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 6 by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 7 – which is your reasonable service.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the previous characters (considered by society to be examples of piety and religious duty) and a hated Samaritan.
2 tn This is at the beginning of the clause, in emphatic position in the Greek text.
3 tn The participle ὁδεύων (Jodeuwn) has been translated as an adjectival participle (cf. NAB, NASB, TEV); it could also be taken temporally (“while he was traveling,” cf. NRSV, NIV).
4 tn Grk “he”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.
5 tn “Him” is not in the Greek text but is implied. The verb means “to feel compassion for,” and the object of the compassion is understood.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
7 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.
8 tn Grk “boasts against, exults over,” in victory.
9 tn Or “willing to yield,” “open to persuasion.”
10 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit.”
11 tn Or “sincere.”