Zechariah 8:13

8:13 And it will come about that just as you (both Judah and Israel) were a curse to the nations, so I will save you and you will be a blessing. Do not be afraid! Instead, be strong!’

Isaiah 43:1-2

The Lord Will Rescue His People

43:1 Now, this is what the Lord says,

the one who created you, O Jacob,

and formed you, O Israel:

“Don’t be afraid, for I will protect you.

I call you by name, you are mine.

43:2 When you pass through the waters, I am with you;

when you pass through the streams, they will not overwhelm you.

When you walk through the fire, you will not be burned;

the flames will not harm you.

Zephaniah 3:16-17

3:16 On that day they will say to Jerusalem,

“Don’t be afraid, Zion!

Your hands must not be paralyzed from panic!

3:17 The Lord your God is in your midst;

he is a warrior who can deliver.

He takes great delight in you;

he renews you by his love;

he shouts for joy over you.”

Luke 12:32

12:32 “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.


tn Or “redeem.” See the note at 41:14. Cf. NCV “saved you”; CEV “rescued you”; NLT “ransomed you.”

tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).

tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”

tn Heb “it will be said.” The passive construction has been translated as active for stylistic reasons.

tn Heb “your hands must not go limp.”

tn Heb “he rejoices over you with joy.”

tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).

tn Heb “he rejoices over you with a shout of joy.”

tn Or perhaps, “your Father chooses.”