1:6 and those who turn their backs on 1 the Lord
and do not want the Lord’s help or guidance.” 2
3:3 Her princes 3 are as fierce as roaring lions; 4
her rulers 5 are as hungry as wolves in the desert, 6
who completely devour their prey by morning. 7
1 tn Heb “turn back from [following] after.”
2 tn Heb “who do not seek the
3 tn Or “officials.”
4 tn Heb “her princes in her midst are roaring lions.” The metaphor has been translated as a simile (“as fierce as”) for clarity.
5 tn Traditionally “judges.”
6 tn Heb “her judges [are] wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 128. The metaphor has been translated as a simile (“as hungry as”) for clarity.
7 tn Heb “they do not gnaw [a bone] at morning.” The precise meaning of the line is unclear. The statement may mean these wolves devour their prey so completely that not even a bone is left to gnaw by the time morning arrives. For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 129.