Zephaniah 3:11

3:11 In that day you will not be ashamed of all your rebelliousness against me,

for then I will remove from your midst those who proudly boast,

and you will never again be arrogant on my holy hill.

Zephaniah 3:15

3:15 The Lord has removed the judgment against you;

he has turned back your enemy.

Israel’s king, the Lord, is in your midst!

You no longer need to fear disaster.

Zephaniah 3:20

3:20 At that time I will lead you –

at the time I gather you together.

Be sure of this! I will make all the nations of the earth respect and admire you

when you see me restore you,” says the Lord.

Zephaniah 3:7

3:7 I thought, ‘Certainly you will respect 10  me!

Now you will accept correction!’

If she had done so, her home 11  would not be destroyed 12 

by all the punishments I have threatened. 13 

But they eagerly sinned

in everything they did. 14 

Zephaniah 3:17

3:17 The Lord your God is in your midst;

he is a warrior who can deliver.

He takes great delight in you; 15 

he renews you by his love; 16 

he shouts for joy over you.” 17 

Zephaniah 2:7

2:7 Those who are left from the kingdom of Judah 18  will take possession of it. 19 

By the sea 20  they 21  will graze,

in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening,

for the Lord their God will intervene for them 22  and restore their prosperity. 23 


sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here.

tn Heb “In that day you not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.”

tn Heb “the arrogant ones of your pride.”

tn Heb “your judgments,” that is, “the judgments directed against you.” The translation reflects the implications of the parallelism.

tn In this line the second person pronoun is masculine plural, indicating that the exiles are addressed.

tn Or “for.”

tn Heb “I will make you into a name and praise among all the peoples of the earth.” Here the word “name” carries the nuance of “good reputation.”

10 tn Heb “when I restore your fortunes to your eyes.” See the note on the phrase “restore them” in 2:7.

10 tn Heb “said.”

11 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed.

12 tn Or “dwelling place.”

13 tn Heb “cut off.”

14 tn Heb “all which I have punished her.” The precise meaning of this statement and its relationship to what precedes are unclear.

15 tn Heb “But they got up early, they made corrupt all their actions.” The phrase “they got up early” probably refers to their eagerness to engage in sinful activities.

13 tn Heb “he rejoices over you with joy.”

14 tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).

15 tn Heb “he rejoices over you with a shout of joy.”

16 tn Heb “the remnant of the house of Judah.”

17 tn Or “the coast will belong to the remnant of the house of Judah.”

18 tc Heb “on them,” but the antecedent of the masculine pronoun is unclear. It may refer back to the “pasture lands,” though that noun is feminine. It is preferable to emend the text from עֲלֵיהֶם (’alehem) to עַל־הַיָּם (’al-hayyam, “by the sea”) an emendation that assumes a misdivision and transposition of letters in the MT (cf. NEB “They shall pasture their flocks by the sea”). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 192.

19 tn The referent of the pronominal subject (“they”) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, “pasture their sheep,” cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, “there they will find pasture”).

20 tn Or “will care for them.”

21 tn Traditionally, “restore their captivity,” i.e., bring back their captives, but it is more likely the expression means “restore their fortunes” in a more general sense (cf. NEB, NASB, NIV, NRSV).