3:15 The Lord has removed the judgment against you; 1
he has turned back your enemy.
Israel’s king, the Lord, is in your midst!
You no longer need to fear disaster.
2:15 This is how the once-proud city will end up 2 –
the city that was so secure. 3
She thought to herself, 4 “I am unique! No one can compare to me!” 5
What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!
Everyone who passes by her taunts her 6 and shakes his fist. 7
3:11 In that day you 8 will not be ashamed of all your rebelliousness against me, 9
for then I will remove from your midst those who proudly boast, 10
and you will never again be arrogant on my holy hill.
1 tn Heb “your judgments,” that is, “the judgments directed against you.” The translation reflects the implications of the parallelism.
2 tn Heb “this is the proud city.”
3 tn Heb “the one that lived securely.”
4 tn Heb “the one who says in her heart.”
5 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”
6 tn Heb “hisses”; or “whistles.”
7 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.
3 sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here.
4 tn Heb “In that day you not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.”
5 tn Heb “the arrogant ones of your pride.”