Zephaniah 3:6

The Lord’s Judgment will Purify

3:6 “I destroyed nations;

their walled cities are in ruins.

I turned their streets into ruins;

no one passes through them.

Their cities are desolate;

no one lives there.

Zephaniah 3:8

3:8 Therefore you must wait patiently for me,” says the Lord,

“for the day when I attack and take plunder.

I have decided to gather nations together

and assemble kingdoms,

so I can pour out my fury on them –

all my raging anger.

For the whole earth will be consumed

by my fiery anger.


tn Heb “cut off.”

tn Heb “corner towers”; NEB, NRSV “battlements.”

tn This Hebrew verb (צָדָה, tsadah) occurs only here in the OT, but its meaning is established from the context and from an Aramaic cognate.

tn Heb “so that there is no man, without inhabitant.”

tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.

tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).

tn Heb “for my decision is.”

tn Or “certainly.”