Genesis 11:1--13:18
Context11:1 The whole earth 1 had a common language and a common vocabulary. 2 11:2 When the people 3 moved eastward, 4 they found a plain in Shinar 5 and settled there. 11:3 Then they said to one another, 6 “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 7 (They had brick instead of stone and tar 8 instead of mortar.) 9 11:4 Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 10 so that 11 we may make a name for ourselves. Otherwise 12 we will be scattered 13 across the face of the entire earth.”
11:5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people 14 had started 15 building. 11:6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language 16 they have begun to do this, then 17 nothing they plan to do will be beyond them. 18 11:7 Come, let’s go down and confuse 19 their language so they won’t be able to understand each other.” 20
11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 21 the city. 11:9 That is why its name was called 22 Babel 23 – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
11:10 This is the account of Shem.
Shem was 100 old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood. 11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 24 sons and daughters.
11:12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. 11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 25 sons and daughters. 26
11:14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. 11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 27 sons and daughters.
11:16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
11:18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
11:20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug. 11:21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
11:22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor. 11:23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
11:24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah. 11:25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
11:26 When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
11:27 This is the account of Terah.
Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot. 11:28 Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, 28 while his father Terah was still alive. 29 11:29 And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, 30 and the name of Nahor’s wife was Milcah; 31 she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 11:30 But Sarai was barren; she had no children.
11:31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there. 11:32 The lifetime 32 of Terah was 205 years, and he 33 died in Haran.
12:1 Now the Lord said 34 to Abram, 35
“Go out 36 from your country, your relatives, and your father’s household
to the land that I will show you. 37
12:2 Then I will make you 38 into a great nation, and I will bless you, 39
and I will make your name great, 40
so that you will exemplify divine blessing. 41
12:3 I will bless those who bless you, 42
but the one who treats you lightly 43 I must curse,
and all the families of the earth will bless one another 44 by your name.”
12:4 So Abram left, 45 just as the Lord had told him to do, 46 and Lot went with him. (Now 47 Abram was 75 years old 48 when he departed from Haran.) 12:5 And Abram took his wife Sarai, his nephew 49 Lot, and all the possessions they had accumulated and the people they had acquired 50 in Haran, and they left for 51 the land of Canaan. They entered the land of Canaan.
12:6 Abram traveled through the land as far as the oak tree 52 of Moreh 53 at Shechem. 54 (At that time the Canaanites were in the land.) 55 12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 56 I will give this land.” So Abram 57 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
12:8 Then he moved from there to the hill country east of Bethel 58 and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord. 59 12:9 Abram continually journeyed by stages 60 down to the Negev. 61
12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 62 to stay for a while 63 because the famine was severe. 64 12:11 As he approached 65 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 66 I know that you are a beautiful woman. 67 12:12 When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 68 12:13 So tell them 69 you are my sister 70 so that it may go well 71 for me because of you and my life will be spared 72 on account of you.”
12:14 When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. 12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 73 was taken 74 into the household of Pharaoh, 75 12:16 and he did treat Abram well 76 on account of her. Abram received 77 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
12:17 But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases 78 because of Sarai, Abram’s wife. 12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this 79 you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife? 12:19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her 80 to be my wife? 81 Here is your wife! 82 Take her and go!” 83 12:20 Pharaoh gave his men orders about Abram, 84 and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.
13:1 So Abram went up from Egypt into the Negev. 85 He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot. 86 13:2 (Now Abram was very wealthy 87 in livestock, silver, and gold.) 88
13:3 And he journeyed from place to place 89 from the Negev as far as Bethel. 90 He returned 91 to the place where he had pitched his tent 92 at the beginning, between Bethel and Ai. 13:4 This was the place where he had first built the altar, 93 and there Abram worshiped the Lord. 94
13:5 Now Lot, who was traveling 95 with Abram, also had 96 flocks, herds, and tents. 13:6 But the land could 97 not support them while they were living side by side. 98 Because their possessions were so great, they were not able to live 99 alongside one another. 13:7 So there were quarrels 100 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 101 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 102
13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives. 103 13:9 Is not the whole land before you? Separate yourself now from me. If you go 104 to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”
13:10 Lot looked up and saw 105 the whole region 106 of the Jordan. He noticed 107 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 108 Sodom and Gomorrah) 109 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 110 all the way to Zoar. 13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 111 toward the east.
So the relatives separated from each other. 112 13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 113 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 114 the people 115 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 116
13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 117 “Look 118 from the place where you stand to the north, south, east, and west. 13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 119 forever. 13:16 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted. 120 13:17 Get up and 121 walk throughout 122 the land, 123 for I will give it to you.”
13:18 So Abram moved his tents and went to live 124 by the oaks 125 of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
Genesis 16:1-16
Context16:1 Now Sarai, 126 Abram’s wife, had not given birth to any children, 127 but she had an Egyptian servant 128 named Hagar. 129 16:2 So Sarai said to Abram, “Since 130 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 131 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 132 Abram did what 133 Sarai told him.
16:3 So after Abram had lived 134 in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, 135 to her husband to be his wife. 136 16:4 He had sexual relations with 137 Hagar, and she became pregnant. 138 Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai. 139 16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 140 I allowed my servant to have sexual relations with you, 141 but when she realized 142 that she was pregnant, she despised me. 143 May the Lord judge between you and me!” 144
16:6 Abram said to Sarai, “Since your 145 servant is under your authority, 146 do to her whatever you think best.” 147 Then Sarai treated Hagar 148 harshly, 149 so she ran away from Sarai. 150
16:7 The Lord’s angel 151 found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur. 152 16:8 He said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?” She replied, “I’m running away from 153 my mistress, Sarai.”
16:9 Then the Lord’s angel said to her, “Return to your mistress and submit 154 to her authority. 16:10 I will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added, 155 “so that they will be too numerous to count.” 156 16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 157 pregnant
and are about to give birth 158 to a son.
You are to name him Ishmael, 159
for the Lord has heard your painful groans. 160
16:12 He will be a wild donkey 161 of a man.
He will be hostile to everyone, 162
and everyone will be hostile to him. 163
He will live away from 164 his brothers.”
16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” 165 for she said, “Here I have seen one who sees me!” 166 16:14 That is why the well was called 167 Beer Lahai Roi. 168 (It is located 169 between Kadesh and Bered.)
16:15 So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael. 170 16:16 (Now 171 Abram was 86 years old 172 when Hagar gave birth to Ishmael.) 173
Genesis 27:1-46
Context27:1 When 174 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 175 he called his older 176 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 177 replied. 27:2 Isaac 178 said, “Since 179 I am so old, I could die at any time. 180 27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 181 for me. 27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 182 I will eat it so that I may bless you 183 before I die.”
27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 184 When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 185 27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 186 it and bless you 187 in the presence of the Lord 188 before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 189 exactly what I tell you! 190 27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 191 them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 192 it to your father. Thus he will eat it 193 and 194 bless you before he dies.”
27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 195 27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 196 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 197 my son! Just obey me! 198 Go and get them for me!”
27:14 So he went and got the goats 199 and brought them to his mother. She 200 prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 201 on his hands 202 and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 203 the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.
27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 204 replied, “Here I am. Which are you, my son?” 205 27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 206 and eat some of my wild game so that you can bless me.” 207 27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 208 did you find it so quickly, 209 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 210 he replied. 211 27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 212 my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 213 27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 214 27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 215 replied. 27:25 Isaac 216 said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 217 Then I will bless you.” 218 So Jacob 219 brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 220 drank. 27:26 Then his father Isaac said to him, “Come here and kiss me, my son.” 27:27 So Jacob 221 went over and kissed him. When Isaac caught the scent 222 of his clothing, he blessed him, saying,
“Yes, 223 my son smells
like the scent of an open field
which the Lord has blessed.
27:28 May God give you
the dew of the sky 224
and the richness 225 of the earth,
and plenty of grain and new wine.
27:29 May peoples serve you
and nations bow down to you.
You will be 226 lord 227 over your brothers,
and the sons of your mother will bow down to you. 228
May those who curse you be cursed,
and those who bless you be blessed.”
27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 229 his father’s 230 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 231 27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 232 said to him, “My father, get up 233 and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 234 27:32 His father Isaac asked, 235 “Who are you?” “I am your firstborn son,” 236 he replied, “Esau!” 27:33 Isaac began to shake violently 237 and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 238 He will indeed be blessed!”
27:34 When Esau heard 239 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 240 He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 241 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 242 your blessing.” 27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 243 He has tripped me up 244 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?” 27:38 Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” 245 Then Esau wept loudly. 246
27:39 So his father Isaac said to him,
“Indeed, 247 your home will be
away from the richness 248 of the earth,
and away from the dew of the sky above.
27:40 You will live by your sword
but you will serve your brother.
When you grow restless,
you will tear off his yoke
from your neck.” 249
27:41 So Esau hated 250 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 251 Esau said privately, 252 “The time 253 of mourning for my father is near; then I will kill 254 my brother Jacob!”
27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 255 she quickly summoned 256 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 257 27:43 Now then, my son, do what I say. 258 Run away immediately 259 to my brother Laban in Haran. 27:44 Live with him for a little while 260 until your brother’s rage subsides. 27:45 Stay there 261 until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 262 Why should I lose both of you in one day?” 263
27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed 264 because of these daughters of Heth. 265 If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!” 266
Joshua 2:19
Context2:19 Anyone who leaves your house will be responsible for his own death – we are innocent in that case! 267 But if anyone with you in the house is harmed, we will be responsible. 268
Jude 1:24
Context1:24 Now to the one who is able to keep you from falling, 269 and to cause you to stand, rejoicing, 270 without blemish 271 before his glorious presence, 272
Jude 1:2
Context1:2 May mercy, peace, and love be lavished on you! 273
Jude 1:16
Context1:16 These people are grumblers and 274 fault-finders who go 275 wherever their desires lead them, 276 and they give bombastic speeches, 277 enchanting folks 278 for their own gain. 279
Jude 1:1
Context1:1 From Jude, 280 a slave 281 of Jesus Christ and brother of James, 282 to those who are called, wrapped in the love of 283 God the Father and kept for 284 Jesus Christ.
Jude 1:1
Context1:1 From Jude, 285 a slave 286 of Jesus Christ and brother of James, 287 to those who are called, wrapped in the love of 288 God the Father and kept for 289 Jesus Christ.
Matthew 27:25
Context27:25 In 290 reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”
[11:1] 1 sn The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1-9,” BSac 138 (1981): 119-38.
[11:1] 2 tn Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
[11:2] 3 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[11:2] 4 tn Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.”
[11:2] 5 tn Heb “in the land of Shinar.”
[11:3] 6 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
[11:3] 7 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
[11:3] 8 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
[11:3] 9 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
[11:4] 10 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
[11:4] 11 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
[11:4] 12 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
[11:4] 13 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
[11:5] 14 tn Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
[11:5] 15 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
[11:6] 16 tn Heb “and one lip to all of them.”
[11:6] 17 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
[11:6] 18 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
[11:7] 19 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the
[11:7] 20 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
[11:8] 21 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
[11:9] 22 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
[11:9] 23 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[11:11] 24 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 25 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 26 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
[11:15] 27 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:28] 28 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium
[11:28] 29 tn Heb “upon the face of Terah his father.”
[11:29] 30 sn The name Sarai (a variant spelling of “Sarah”) means “princess” (or “lady”). Sharratu was the name of the wife of the moon god Sin. The original name may reflect the culture out of which the patriarch was called, for the family did worship other gods in Mesopotamia.
[11:29] 31 sn The name Milcah means “Queen.” But more to the point here is the fact that Malkatu was a title for Ishtar, the daughter of the moon god. If the women were named after such titles (and there is no evidence that this was the motivation for naming the girls “Princess” or “Queen”), that would not necessarily imply anything about the faith of the two women themselves.
[11:32] 32 tn Heb “And the days of Terah were.”
[11:32] 33 tn Heb “Terah”; the pronoun has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.
[12:1] 34 sn The
[12:1] 35 tn The call of Abram begins with an imperative לֶךְ־לְךָ (lekh-lÿkha, “go out”) followed by three cohortatives (v. 2a) indicating purpose or consequence (“that I may” or “then I will”). If Abram leaves, then God will do these three things. The second imperative (v. 2b, literally “and be a blessing”) is subordinated to the preceding cohortatives and indicates God’s ultimate purpose in calling and blessing Abram. On the syntactical structure of vv. 1-2 see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 37. For a similar sequence of volitive forms see Gen 45:18.
[12:1] 36 tn The initial command is the direct imperative (לֶךְ, lekh) from the verb הָלַךְ (halakh). It is followed by the lamed preposition with a pronominal suffix (לְךָ, lÿkha) emphasizing the subject of the imperative: “you leave.”
[12:1] 37 sn To the land that I will show you. The call of Abram illustrates the leading of the
[12:2] 38 tn The three first person verbs in v. 2a should be classified as cohortatives. The first two have pronominal suffixes, so the form itself does not indicate a cohortative. The third verb form is clearly cohortative.
[12:2] 39 sn I will bless you. The blessing of creation is now carried forward to the patriarch. In the garden God blessed Adam and Eve; in that blessing he gave them (1) a fruitful place, (2) endowed them with fertility to multiply, and (3) made them rulers over creation. That was all ruined at the fall. Now God begins to build his covenant people; in Gen 12-22 he promises to give Abram (1) a land flowing with milk and honey, (2) a great nation without number, and (3) kingship.
[12:2] 40 tn Or “I will make you famous.”
[12:2] 41 tn Heb “and be a blessing.” The verb form הְיֵה (hÿyeh) is the Qal imperative of the verb הָיָה (hayah). The vav (ו) with the imperative after the cohortatives indicates purpose or consequence. What does it mean for Abram to “be a blessing”? Will he be a channel or source of blessing for others, or a prime example of divine blessing? A similar statement occurs in Zech 8:13, where God assures his people, “You will be a blessing,” in contrast to the past when they “were a curse.” Certainly “curse” here does not refer to Israel being a source of a curse, but rather to the fact that they became a curse-word or byword among the nations, who regarded them as the epitome of an accursed people (see 2 Kgs 22:19; Jer 42:18; 44:8, 12, 22). Therefore the statement “be a blessing” seems to refer to Israel being transformed into a prime example of a blessed people, whose name will be used in blessing formulae, rather than in curses. If the statement “be a blessing” is understood in the same way in Gen 12:2, then it means that God would so bless Abram that other nations would hear of his fame and hold him up as a paradigm of divine blessing in their blessing formulae.
[12:3] 42 tn The Piel cohortative has as its object a Piel participle, masculine plural. Since the
[12:3] 43 tn In this part of God’s statement there are two significant changes that often go unnoticed. First, the parallel and contrasting participle מְקַלֶּלְךָ (mÿqallelkha) is now singular and not plural. All the versions and a few Masoretic
[12:3] 44 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings on”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[12:4] 45 sn So Abram left. This is the report of Abram’s obedience to God’s command (see v. 1).
[12:4] 46 tn Heb “just as the
[12:4] 47 tn The disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + implied “to be” verb) is parenthetical, telling the age of Abram when he left Haran.
[12:4] 48 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].”
[12:5] 49 tn Heb “the son of his brother.”
[12:5] 50 tn For the semantic nuance “acquire [property]” for the verb עָשָׂה (’asah), see BDB 795 s.v. עָשָׂה.
[12:5] 51 tn Heb “went out to go.”
[12:6] 53 sn The Hebrew word Moreh (מוֹרֶה, moreh) means “teacher.” It may well be that the place of this great oak tree was a Canaanite shrine where instruction took place.
[12:6] 54 tn Heb “as far as the place of Shechem, as far as the oak of Moreh.”
[12:6] 55 tn The disjunctive clause gives important information parenthetical in nature – the promised land was occupied by Canaanites.
[12:7] 56 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[12:7] 57 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
[12:8] 58 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[12:8] 59 tn Heb “he called in the name of the
[12:9] 60 tn The Hebrew verb נָסַע (nasa’) means “to journey”; more specifically it means to pull up the tent and move to another place. The construction here uses the preterite of this verb with its infinitive absolute to stress the activity of traveling. But it also adds the infinitive absolute of הָלַךְ (halakh) to stress that the traveling was continually going on. Thus “Abram journeyed, going and journeying” becomes “Abram continually journeyed by stages.”
[12:9] 61 tn Or “the South [country].”
[12:10] 62 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.
[12:10] 63 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.
[12:10] 64 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.
[12:11] 65 tn Heb “drew near to enter.”
[12:11] 66 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.
[12:11] 67 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”
[12:12] 68 tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.
[12:13] 70 sn Tell them you are my sister. Abram’s motives may not be as selfish as they appear. He is aware of the danger to the family. His method of dealing with it is deception with a half truth, for Sarai really was his sister – but the Egyptians would not know that. Abram presumably thought that there would be negotiations for a marriage by anyone interested (as Laban does later for his sister Rebekah), giving him time to react. But the plan backfires because Pharaoh does not take the time to negotiate. There is a good deal of literature on the wife-sister issue. See (among others) E. A. Speiser, “The Wife-Sister Motif in the Patriarchal Narratives,” Oriental and Biblical Studies, 62-81; C. J. Mullo-Weir, “The Alleged Hurrian Wife-Sister Motif in Genesis,” GOT 22 (1967-1970): 14-25.
[12:13] 71 tn The Hebrew verb translated “go well” can encompass a whole range of favorable treatment, but the following clause indicates it means here that Abram’s life will be spared.
[12:13] 72 tn Heb “and my life will live.”
[12:15] 73 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
[12:15] 74 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
[12:15] 75 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.
[12:16] 76 sn He did treat Abram well. The construction of the parenthetical disjunctive clause, beginning with the conjunction on the prepositional phrase, draws attention to the irony of the story. Abram wanted Sarai to lie “so that it would go well” with him. Though he lost Sarai to Pharaoh, it did go well for him – he received a lavish bride price. See also G. W. Coats, “Despoiling the Egyptians,” VT 18 (1968): 450-57.
[12:16] 77 tn Heb “and there was to him.”
[12:17] 78 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the
[12:18] 79 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[12:19] 80 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.
[12:19] 81 tn Heb “to me for a wife.”
[12:19] 82 tn Heb “Look, your wife!”
[12:19] 83 tn Heb “take and go.”
[12:20] 84 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[13:1] 85 tn Or “the South [country]” (also in v. 3).
[13:1] 86 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.”
[13:2] 88 tn This parenthetical clause, introduced by the vav (ו) disjunctive (translated “now”), provides information necessary to the point of the story.
[13:3] 89 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
[13:3] 90 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[13:3] 91 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:3] 92 tn Heb “where his tent had been.”
[13:4] 93 tn Heb “to the place of the altar which he had made there in the beginning” (cf. Gen 12:7-8).
[13:4] 94 tn Heb “he called in the name of the
[13:5] 96 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
[13:6] 97 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
[13:6] 98 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
[13:6] 99 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
[13:7] 100 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37.
[13:7] 101 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals.
[13:7] 102 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife.
[13:8] 103 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.
[13:9] 104 tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse.
[13:10] 105 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 106 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 107 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 108 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 109 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 110 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[13:11] 111 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 112 tn Heb “a man from upon his brother.”
[13:12] 113 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[13:13] 114 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 115 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 116 tn Heb “wicked and sinners against the
[13:14] 117 tn Heb “and the
[13:14] 118 tn Heb “lift up your eyes and see.”
[13:15] 119 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
[13:16] 120 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.
[13:17] 121 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
[13:17] 122 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
[13:17] 123 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
[13:18] 124 tn Heb “he came and lived.”
[13:18] 125 tn Or “terebinths.”
[16:1] 126 tn The disjunctive clause signals the beginning of a new episode in the story.
[16:1] 127 sn On the cultural background of the story of Sarai’s childlessness see J. Van Seters, “The Problem of Childlessness in Near Eastern Law and the Patriarchs of Israel,” JBL 87 (1968): 401-8.
[16:1] 128 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant.
[16:1] 129 sn The passage records the birth of Ishmael to Abram through an Egyptian woman. The story illustrates the limits of Abram’s faith as he tries to obtain a son through social custom. The barrenness of Sarai poses a challenge to Abram’s faith, just as the famine did in chap. 12. As in chap. 12, an Egyptian figures prominently. (Perhaps Hagar was obtained as a slave during Abram’s stay in Egypt.)
[16:2] 130 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 131 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] 132 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 133 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[16:3] 134 tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.
[16:3] 135 tn Heb “the Egyptian, her female servant.”
[16:3] 136 sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.
[16:4] 137 tn Heb “entered to.” See the note on the same expression in v. 2.
[16:4] 138 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
[16:4] 139 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.
[16:5] 140 tn Heb “my wrong is because of you.”
[16:5] 141 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
[16:5] 143 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
[16:5] 144 tn Heb “me and you.”
[16:6] 145 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”
[16:6] 146 tn Heb “in your hand.”
[16:6] 147 tn Heb “what is good in your eyes.”
[16:6] 148 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[16:6] 149 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”
[16:6] 150 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 151 tn Heb “the messenger of the
[16:7] 152 tn Heb “And the angel of the
[16:8] 153 tn Heb “from the presence of.”
[16:9] 154 tn The imperative וְהִתְעַנִּי (vÿhit’anni) is the Hitpael of עָנָה (’anah, here translated “submit”), the same word used for Sarai’s harsh treatment of her. Hagar is instructed not only to submit to Sarai’s authority, but to whatever mistreatment that involves. God calls for Hagar to humble herself.
[16:10] 155 tn Heb “The
[16:10] 156 tn Heb “cannot be numbered because of abundance.”
[16:11] 157 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 158 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 159 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 160 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[16:12] 161 sn A wild donkey of a man. The prophecy is not an insult. The wild donkey lived a solitary existence in the desert away from society. Ishmael would be free-roaming, strong, and like a bedouin; he would enjoy the freedom his mother sought.
[16:12] 162 tn Heb “His hand will be against everyone.” The “hand” by metonymy represents strength. His free-roaming life style would put him in conflict with those who follow social conventions. There would not be open warfare, only friction because of his antagonism to their way of life.
[16:12] 163 tn Heb “And the hand of everyone will be against him.”
[16:12] 164 tn Heb “opposite, across from.” Ishmael would live on the edge of society (cf. NASB “to the east of”). Some take this as an idiom meaning “be at odds with” (cf. NRSV, NLT) or “live in hostility toward” (cf. NIV).
[16:13] 165 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
[16:13] 166 tn Heb “after one who sees me.”
[16:14] 167 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
[16:14] 168 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
[16:14] 169 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[16:15] 170 tn Heb “and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.”
[16:16] 171 tn The disjunctive clause gives information that is parenthetical to the narrative.
[16:16] 172 tn Heb “the son of eighty-six years.”
[16:16] 173 tn The Hebrew text adds, “for Abram.” This has not been included in the translation for stylistic reasons; it is somewhat redundant given the three occurrences of Abram’s name in this and the previous verse.
[27:1] 174 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 175 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 176 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 177 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 178 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 179 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
[27:2] 180 tn Heb “I do not know the day of my death.”
[27:3] 181 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).
[27:4] 182 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:4] 183 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.
[27:5] 184 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.
[27:5] 185 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.
[27:7] 186 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:7] 187 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.
[27:7] 188 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the
[27:8] 189 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 190 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[27:9] 191 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:10] 192 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.
[27:10] 193 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.
[27:10] 194 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.
[27:11] 195 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[27:12] 196 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:13] 197 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 198 tn Heb “only listen to my voice.”
[27:14] 199 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:14] 200 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
[27:16] 201 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.
[27:16] 202 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”
[27:17] 203 tn Heb “gave…into the hand of.”
[27:18] 204 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:18] 205 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.
[27:19] 206 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.
[27:19] 207 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.
[27:20] 208 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 209 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 210 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 211 tn Heb “and he said, ‘Because the
[27:21] 212 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:21] 213 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.
[27:23] 214 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
[27:24] 215 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 216 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 217 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:25] 218 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
[27:25] 219 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 220 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 221 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 222 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:28] 224 tn Heb “and from the dew of the sky.”
[27:28] 225 tn Heb “and from the fatness.”
[27:29] 226 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.
[27:29] 227 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”
[27:29] 228 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:30] 229 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.
[27:30] 230 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was
[27:30] 231 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”
[27:31] 232 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.
[27:31] 233 tn Or “arise” (i.e., sit up).
[27:31] 234 tn Heb “so that your soul may bless me.”
[27:32] 236 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[27:33] 237 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
[27:33] 238 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
[27:34] 239 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
[27:34] 240 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
[27:35] 241 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 242 tn Or “took”; “received.”
[27:36] 243 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 244 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[27:38] 245 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[27:38] 246 tn Heb “and Esau lifted his voice and wept.”
[27:39] 248 tn Heb “from the fatness.”
[27:40] 249 sn You will tear off his yoke from your neck. It may be that this prophetic blessing found its fulfillment when Jerusalem fell and Edom got its revenge. The oracle makes Edom subservient to Israel and suggests the Edomites would live away from the best land and be forced to sustain themselves by violent measures.
[27:41] 250 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
[27:41] 251 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
[27:41] 252 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
[27:41] 254 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
[27:42] 255 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
[27:42] 256 tn Heb “she sent and called for.”
[27:42] 257 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
[27:43] 258 tn Heb “listen to my voice.”
[27:43] 259 tn Heb “arise, flee.”
[27:44] 260 tn Heb “a few days.” Rebekah probably downplays the length of time Jacob will be gone, perhaps to encourage him and assure him that things will settle down soon. She probably expects Esau’s anger to die down quickly. However, Jacob ends up being gone twenty years and he never sees Rebekah again.
[27:45] 261 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:45] 262 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
[27:45] 263 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
[27:46] 264 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23).
[27:46] 265 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[27:46] 266 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”
[2:19] 267 tn Heb “Anyone who goes out from the doors of your house to the outside, his blood is on his head. We are innocent.”
[2:19] 268 tn Heb “But anyone who is with you in the house, his blood is on our head if a hand should be on him.”
[1:24] 269 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “free from falling” is the adjectival complement.
[1:24] 270 tn Grk “with rejoicing.” The prepositional clause is placed after “his glorious presence” in Greek, but most likely goes with “cause you to stand.”
[1:24] 271 tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. “You” is the object and “without blemish” is the adjectival complement.
[1:24] 272 tn Or “in the presence of his glory,” “before his glory.”
[1:2] 273 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”
[1:16] 274 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
[1:16] 275 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
[1:16] 276 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
[1:16] 277 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”
[1:16] 278 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
[1:16] 279 tn Or “to their own advantage.”
[1:1] 280 tn Grk “Judas,” traditionally “Jude” in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 281 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). At the same time, perhaps “servant” is apt in that the δοῦλος of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 282 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
[1:1] 283 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.”
[1:1] 284 tn Or “by.” Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of τηρέω (threw) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning “to guard,” “to keep” are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Jude’s language was intentionally ambiguous, implying both ideas (“kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ”). Elsewhere he displays a certain fondness for wordplays; this may be a hint of things to come.
[1:1] 285 tn Grk “Judas,” traditionally “Jude” in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 286 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). At the same time, perhaps “servant” is apt in that the δοῦλος of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 287 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
[1:1] 288 tn Grk “loved in.” The perfect passive participle suggests that the audience’s relationship to God is not recent; the preposition ἐν (en) before πατρί (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be “dear to God.”
[1:1] 289 tn Or “by.” Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of τηρέω (threw) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning “to guard,” “to keep” are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Jude’s language was intentionally ambiguous, implying both ideas (“kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ”). Elsewhere he displays a certain fondness for wordplays; this may be a hint of things to come.
[27:25] 290 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.