1 Corinthians 16:21-22
Context16:21 I, Paul, send this greeting with my own hand.
16:22 Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come! 1
Galatians 5:2
Context5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
Galatians 5:2
Context5:2 Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
Galatians 3:17
Context3:17 What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 2 so as to invalidate the promise.
Philemon 1:9
Context1:9 I would rather appeal 3 to you on the basis of love – I, Paul, an old man 4 and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus 5 –
Revelation 1:9
Context1:9 I, John, your brother and the one who shares 6 with you in the persecution, kingdom, and endurance that 7 are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus. 8
[16:22] 1 tn The Greek text has μαράνα θά (marana qa). These Aramaic words can also be read as maran aqa, translated “Our Lord has come!”
[3:17] 2 tc Most
[1:9] 4 tn Or perhaps “an ambassador” (so RSV, TEV), reading πρεσβευτής for πρεσβύτης (a conjecture proposed by Bentley, cf. BDAG 863 s.v. πρεσβύτης). NRSV reads “old man” and places “ambassador” in a note.
[1:9] 5 tn Grk “a prisoner of Christ Jesus.”
[1:9] 6 tn The translation attempts to bring out the verbal idea in συγκοινωνός (sunkoinwno", “co-sharer”); John was suffering for his faith at the time he wrote this.
[1:9] 7 tn The prepositional phrase ἐν ᾿Ιησοῦ (en Ihsou) could be taken with ὑπομονῇ (Jupomonh) as the translation does or with the more distant συγκοινωνός (sunkoinwno"), in which case the translation would read “your brother and the one who shares with you in Jesus in the persecution, kingdom, and endurance.”
[1:9] 8 tn The phrase “about Jesus” has been translated as an objective genitive.