1 Corinthians 6:10
Context6:10 thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, 1 and swindlers will not inherit the kingdom of God.
Galatians 5:19-21
Context5:19 Now the works of the flesh 2 are obvious: 3 sexual immorality, impurity, depravity, 5:20 idolatry, sorcery, 4 hostilities, 5 strife, 6 jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 7 factions, 5:21 envying, 8 murder, 9 drunkenness, carousing, 10 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
Ephesians 5:3
Context5:3 But 11 among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, 12 or greed, as these are not fitting for the saints. 13
Ephesians 5:5
Context5:5 For you can be confident of this one thing: 14 that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
[6:10] 1 tn Or “revilers”; BDAG 602 s.v. λοίδορος defines the term as “reviler, abusive person.” Because the term “abusive” without further qualification has become associated in contemporary English with both physical and sexual abuse, the qualifier “verbally” has been supplied in the translation.
[5:19] 2 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:19] 3 tn Or “clear,” “evident.”
[5:20] 5 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
[5:20] 6 tn Or “discord” (L&N 39.22).
[5:20] 7 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
[5:21] 8 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
[5:21] 9 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
[5:21] 10 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
[5:3] 11 tn The term “But” translates the δέ (de) in a contrastive way in light of the perfect obedience of Jesus in vv. 1-2 and the vices mentioned in v. 3.
[5:3] 12 tn Grk “all impurity.”
[5:3] 13 tn Grk “just as is fitting for saints.” The καθώς (kaqws) was rendered with “as” and the sense is causal, i.e., “for” or “because.” The negative particle “not” (“for these are not proper for the saints”) in this clause was supplied in English so as to make the sense very clear, i.e., that these vices are not befitting of those who name the name of Christ.
[5:5] 14 tn Grk “be knowing this.” See also 2 Pet 1:20 for a similar phrase: τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες (touto prwton ginwskonte").