NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Corinthians 7:29

Context
7:29 And I say this, brothers and sisters: 1  The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,

1 Corinthians 15:50

Context

15:50 Now this is what I am saying, brothers and sisters: 2  Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

1 Corinthians 15:2

Context
15:2 and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.

Colossians 1:6

Context
1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 3  is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 4  among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.

Galatians 3:17

Context
3:17 What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 5  so as to invalidate the promise.
Drag to resizeDrag to resize

[7:29]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[15:50]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[1:6]  3 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  4 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.

[3:17]  5 tc Most mss (D F G I 0176 0278 Ï it sy) read “ratified by God in Christ” whereas the omission of “in Christ” is the reading in Ì46 א A B C P Ψ 6 33 81 1175 1739 1881 2464 pc co. The shorter reading is strongly supported by the ms evidence, and it is probable that a copyist inserted the words as an interpretive gloss. However, this form of the “in Christ” expression is somewhat atypical in the corpus Paulinum (εἰς Χριστόν [ei" Criston] rather than ἐν Χριστῷ [en Cristw]), a fact which tempers one’s certainty about the shorter reading. Nevertheless, the expression is used more in Galatians than in any other of Paul’s letters (Gal 2:16; 3:24, 27), and may have been suggested by such texts to early copyists.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA