1 Kings 14:1
Context14:1 1 At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
1 Kings 14:5
Context14:5 But the Lord had told Ahijah, “Look, Jeroboam’s wife is coming to find out from you what will happen to her son, for he is sick. Tell her so-and-so. 2 When she comes, she will be in a disguise.”
1 Kings 18:46
Context18:46 Now the Lord energized Elijah with power; 3 he tucked his robe into his belt 4 and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
1 Kings 18:1
Context18:1 Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, 5 “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”
1 Kings 8:11
Context8:11 The priests could not carry out their duties 6 because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple. 7
1 Kings 22:17
Context22:17 Micaiah 8 said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”
1 Kings 22:2
Context22:2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit 9 the king of Israel.
1 Kings 15:1
Context15:1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah 10 became king over Judah.
[14:1] 1 tc Some
[14:5] 2 sn Tell her so-and-so. Certainly the
[18:46] 3 tn Heb “and the hand of the
[18:46] 4 tn Heb “and girded up his loins.” The idea is that of gathering up the robes and tucking them into the sash or belt so that they do not get in the way of the legs when running (or working or fighting).
[18:1] 5 tn Heb “the word of the
[8:11] 6 tn Heb “were not able to stand to serve.”
[8:11] 7 tn Heb “the house of the
[22:17] 8 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 9 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[15:1] 10 tc The Old Greek also has the phrase “the son of Rehoboam.”