1 Kings 14:16
Context14:16 He will hand Israel over to their enemies 1 because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
1 Kings 15:26
Context15:26 He did evil in the sight of 2 the Lord. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin. 3
1 Kings 15:2
Context15:2 He ruled for three years in Jerusalem. 4 His mother was Maacah, the daughter of Abishalom. 5
1 Kings 21:16
Context21:16 When Ahab heard that Naboth was dead, 6 he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
1 Kings 1:26
Context1:26 But he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.
1 Kings 1:3-4
Context1:3 So they looked through all Israel 7 for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. 1:4 The young woman was very beautiful; she became the king’s nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her. 8
Proverbs 29:12
Context29:12 If a ruler listens to 9 lies, 10
all his ministers 11 will be wicked. 12
Micah 6:16
Context6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 13
you follow their policies. 14
Therefore I will make you an appalling sight, 15
the city’s 16 inhabitants will be taunted derisively, 17
and nations will mock all of you.” 18
[14:16] 1 tn Heb “and he will give [up] Israel.”
[15:26] 2 tn Heb “in the eyes of.”
[15:26] 3 tn Heb “and he walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.”
[15:2] 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:2] 5 sn Abishalom (also in v. 10) is a variant of the name Absalom (cf. 2 Chr 11:20). The more common form is used by TEV, NLT.
[21:16] 6 tc The Old Greek translation includes the following words here: “he tore his garments and put on sackcloth. After these things.”
[1:3] 7 tn Heb “through all the territory of Israel.”
[1:4] 8 tn Heb “did not know her.”
[29:12] 9 tn The Hiphil participle מַקְשִׁיב (maqshiv) means “to give attention to; to regard; to heed.” Cf. NASB, NCV, TEV “pays attention to.”
[29:12] 10 tn Heb “word of falsehood” or “lying word.” Cf. TEV “false information.”
[29:12] 11 tn The verb שָׁרַת (sharat) means “to minister; to serve.” The Piel plural participle here refers to servants of the king who attend to him – courtiers and ministers (cf. NIV, NRSV, TEV, CEV “officials”; NLT “advisers”). This, his entourage, will have to resort to evil practices to gain his favor if he is swayed by such lies.
[29:12] 12 sn The servants of the monarch adjust to their ruler; when they see that court flattery and deception are effective, they will begin to practice it and in the end become wicked (e.g., Prov 16:10; 20:8; 25:2).
[6:16] 13 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 14 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] 15 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 16 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 17 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 18 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).