1 Kings 22:17
Context22:17 Micaiah 1 said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”
1 Kings 22:31
Context22:31 Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders, “Do not fight common soldiers or high-ranking officers; 2 fight only the king of Israel.”
1 Kings 12:16
Context12:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse! 3 Return to your homes, O Israel! 4 Now, look after your own dynasty, O David!” 5 So Israel returned to their homes. 6
1 Kings 12:2
Context12:2 7 When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 8
1 Kings 14:12
Context14:12 “As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
[22:17] 1 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
[22:31] 2 tn Heb “small or great.”
[12:16] 3 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.
[12:16] 4 tn Heb “to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[12:16] 5 tn Heb “Now see your house, David.”
[12:16] 6 tn Heb “went to their tents.”
[12:2] 7 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.
[12:2] 8 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).