1 Kings 8:37
Context8:37 “The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight and disease, or a locust 1 invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, 2 or when some other type of plague or epidemic occurs.
Psalms 90:7-9
Context90:7 Yes, 3 we are consumed by your anger;
we are terrified by your wrath.
90:8 You are aware of our sins; 4
you even know about our hidden sins. 5
90:9 Yes, 6 throughout all our days we experience your raging fury; 7
the years of our lives pass quickly, like a sigh. 8
Mark 3:10
Context3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.
Mark 5:29
Context5:29 At once the bleeding stopped, 9 and she felt in her body that she was healed of her disease.
Mark 5:34
Context5:34 He said to her, “Daughter, your faith has made you well. 10 Go in peace, and be healed of your disease.”
Mark 5:1
Context5:1 So 11 they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes. 12
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 13 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Hebrews 12:6
Context12:6 “For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.” 14
James 5:14-15
Context5:14 Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint 15 him with oil in the name of the Lord. 5:15 And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up – and if he has committed sins, he will be forgiven. 16
[8:37] 1 tn Actually two Hebrew terms appear here, both of which are usually taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view.
[8:37] 2 tn Heb “in the land, his gates.”
[90:8] 4 tn Heb “you set our sins in front of you.”
[90:8] 5 tn Heb “what we have hidden to the light of your face.” God’s face is compared to a light or lamp that exposes the darkness around it.
[90:9] 7 tn Heb “all our days pass by in your anger.”
[90:9] 8 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”
[5:29] 9 tn Grk “the flow of her blood dried up.”
[5:34] 10 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
[5:1] 11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
[5:1] 12 tc The textual tradition here is quite complicated. Most later
[1:1] 13 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[12:6] 14 sn A quotation from Prov 3:11-12.