1 Samuel 1:2
Context1:2 He had two wives; the name of the first was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah was childless.
1 Samuel 1:24
Context1:24 Once she had weaned him, she took him up with her, along with three bulls, an ephah 1 of flour, and a container 2 of wine. She brought him to the Lord’s house at Shiloh, even though he was young. 3
1 Samuel 2:34
Context2:34 This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, 4 Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!
1 Samuel 7:9
Context7:9 So Samuel took a nursing lamb 5 and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Samuel cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.
1 Samuel 13:17
Context13:17 Raiding bands went out from the camp of the Philistines in three groups. One band turned toward the road leading to Ophrah by the land of Shual;
1 Samuel 16:20
Context16:20 So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat 6 and sent them to Saul with 7 his son David.
1 Samuel 17:36
Context17:36 Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. 8 For he has defied the armies of the living God!”
1 Samuel 24:14
Context24:14 Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
1 Samuel 25:14
Context25:14 But one of the servants told Nabal’s wife Abigail, “David sent messengers from the desert to greet 9 our lord, but he screamed at them.


[1:24] 1 sn The ephah was a standard dry measure in OT times; it was the equivalent of one-tenth of the OT measure known as a homer. The ephah was equal to approximately one-half to two-thirds of a bushel.
[1:24] 2 tn The Hebrew term translated “container” may denote either a clay storage jar (cf. CEV “a clay jar full of wine”) or a leather container (cf. NAB, NIV, NRSV “a skin of wine”; NCV “a leather bag filled with (full of TEV) wine.”
[1:24] 3 tc Heb “and the boy was a boy.” If the MT is correct the meaning apparently is that the boy was quite young at the time of these events. On the other hand, some scholars have suspected a textual problem, emending the text to read either “and the boy was with them” (so LXX) or “and the boy was with her” (a conjectural emendation). In spite of the difficulty it seems best to stay with the MT here.
[2:34] 1 tn Heb “and this to you [is] the sign which will come to both of your sons.”
[7:9] 1 tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”
[16:20] 1 tn Heb “a kid of the goats.”
[16:20] 2 tn Heb “by the hand of.”
[17:36] 1 tc The LXX includes here the following words not found in the MT: “Should I not go and smite him, and remove today reproach from Israel? For who is this uncircumcised one?”